Nachricht ins Gästebuch schreiben.
| der Schuene aus der Stiefelspitze schrieb am 30.09.09 um 16:37 Uhr: |
|---|
| ...mamma mia... Soviele von euch koennen italienisch... bin beeindruckt... @ jocke... deine uebersetztung hat hier im Buero fuer viel Freude und Applaus gesorgt!!! Aber der Atze hats einfach besser uebersetzt... @ Atze... bei deiner Uebersetzung fehlt ein Satz oder so... den hat Markus dan hinzugefuegt... Also gibts fuer's die Posaunen eine Ueberraschung.... |
| Marküs schrieb am 30.09.09 um 13:24 Uhr: |
|---|
Nicht schlecht, Ihr Beiden. Und Schüne will mich nicht so sehr stressen... Stimmt's? Klappt aber eh nich... Oder könnt Ihr Euch den Schüne so vorstellen: Ich jedenfalls nicht. |
| Atze aus M-town schrieb am 30.09.09 um 11:44 Uhr: |
|---|
| Jetzt versuch ich es mal: Hallo Jungs! wenn mir allerdings niemand antwortet, schreibe ich auch auf Italienisch. Ich hoffe, bei euch ist alles in Ordnung. Wir in Kalabrien haben ein paar Tagen mit schlechtem Wetter hinter uns, aber heute sind wieder schöne Temperaturen. Wir haben jetzt etwa 25 Grad und die Sonne scheint den ganzen Tag. Wir freuen uns, nach einer Weile wieder bei euch zusein. Aber ich bin ein wenig traurig Italien und mein Tessore verlassen zu müssen ... Egal ... Sende Viele Grüße aus Kalabrien ... So, und was der Rest bedeuten soll kann ich echt nicht erklären. Ich denke der Inhalt könnte so gemeint sein, dass du schnell die neuen Lieder lernen möchtest sobald du wieder hier bist. Ich denke diese Übersetzung klingt etwas besser als die von klein Jockilein ... Grüßle ins sonnige Italien Herr Schüne Atze |









Ich jedenfalls nicht.